ОБ ОДИНАКОВОМ И РАЗНОМ, МЕНЕ, ЗАМЕНЕ

 

энциклопедия мудрости народов мира

Пословицы, поговорки, афоризмы, цитаты об одинаковом и разном, мене, замене

 Кто-либо и/или что-либо (вещи, явления, события, действия, итоги и т.п.) по качествам, характеристикам и т.п. одинаковы (имеют или что-то существенно одинаковое и/или несущественно разное) или разные (имеют существенно разное и несущественно одинаковое).
Одинаковое и разное относительны: а) что одинаковое для одного, то разное для другого; б) с изменением обстоятельств одинаковое становятся разным, а разное одинаковым
Мена, замена одного на другое иногда целесообразна, разумна, иногда – нет; мена, замена на лучшее – хорошо, а на худшее – плохо.

КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ. Русск.,...

Все едино, что мед, что калина (только мед давай наперед). Русск.

Все равно, что коньяк, что вино. & Хоть водка, хоть вино, а все одно. Русск.

Все одно, что дерево, что бревно. Русск.

Зимой и летом одним цветом. Русск.

Все черти одной шерсти. Русск.

Голос в голос, волос в волос, рост в рост. Русск.

Два брата с Арбата, оба горбаты. Русск.

Детки одной наседки. Русск.

Из одного теста выпечены. Русск., адыгск. коми

Лысый Хасан или Хасан лысый – не один ли черт? Армянск.

Оба святы, да оба и косматы. Русск.

Одним миром мазаны.[1] Русск. Говорят о людях, которых объединяет общая черта характера, схожесть, или общая цель.

Два сапога пара. (В шутку добавляют – и оба левые). Русск., египетск., марийск., французск., шведск.

Куда ни пойди – солнце (везде) одно. Удмуртск.

Мужицкие сани да дровни – те ж ровни. Русск.

На себя похоже, так гоже. Русск.

Пара, как колено и полено (или: кулик и гагара). Русск., французск.

По латыни два алтына, а по русски шесть копеек. Русск.

Словно на подбор. Русск.

Старая песня (или: байка, погудка) на новый лад. Русск., белорусск., узбекск.

Точь-в-точь, как мать в дочь. Русск.

Хоть до Кракова, так все одинаково. Русск.

Что черно, что бело, вызолоти – все одно. Русск.

* * *

Все равно: что восемнадцать, что без двух двадцать. Русск.

Два по пятнадцать – все равно, что тридцать. Узбекск.

* * *

Бела овца, черна овца – шерсть одна (или: все один овечий дух). Русск.

Белая собака, черная собака – все псиной воняет. Русск., казахск., узбекск.

В семидесяти двух – один козий (или: песий) дух. & Сера овца, бела овца – все один овечий дух. Русск.

Все бобры, все равны.. Русск.

Гусь да гагара – два сапога пара. Русск.

Овечка да ярочка – одна парочка. Русск.

Хрен редьки не слаще. Русск.

 

Что в лоб, что по лбу. Русск.

Все хлеб да хлеб, разве я ослеп. Русск.

Всем свахам одним махом. & Всем сестрам по серьгам. & Всякому по Якову. & Что миру, то и бабьи сыну. Русск. Т.е. всем равно.

Какой из пяти пальцев ни укуси (или: ни ожги, ни отрежь, ни ударь и т.п.) – одинаково больно. Русск., … Т.е. родителям одинаково жалко всех своих детей.

Потребляй, Федька, то хрен, то редьку. Украинск.

При всякой встрече все те же речи. Русск.

Промахнуться не лучше, чем на милю ошибиться. Английск.

Стать наряжаться, да в то ж одеваться. Русск.

Что хило, что гнило – все едино. Русск.

* * *

Бейть сову об сосну иль сосну об сову – все будет больно сове. Русск. Т.е. при разных действиях и/или средствах результат один и тот же.

Стукнуть камнем сову – сова умрет, стукнуть совой о камень – все равно сова умрет. Аварск.

Как (или: Куда) ни кинь - все клин. Русск.

Хоть трижды подой, все тот же удой. Русск.

* * *

Взял не для кражи, для тайной продажи. Русск.

К ногтю прибрал, а не украл. Русск.

Не помер Данила, а болячка задавила. Русск.

Не умер бачка, а удавила болячка. Русск.

Не он помер: смерть его померла, да и его с собой унесла. Русск.

 

Ночью не видно, холодно ли, тепло ли. Русск.

Т.е. все одинаково.

В темноте да при свече и ослица как девица. Кубинск.

Издали все кажется красивым (или: все пахнет цветами). Русск., ингушск., чеченск., японск.

Издали все люди неплохие. Еврейск.

Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека и под бумажным зонтиком. Японск.

При свечах все девушки хороши. Шведск.

Когда вода выше головы, то все равно – на длину одного копья или ста копий. Персидск.

Когда вода выше носа, все равно, какая глубина. Узбекск.

Ночью все лошади вороные. Русск.

Ночью кошка кажется соболем. Персидск.

 

КАК ДЕНЬ И НОЧЬ. Русск.,...

Бритва остра, да мечу не сестра. Русск.

Бывает добро, да не всякому равно (или: не всякому, как Якову). Русск.

Было бы все равно – люди лазили б в окно (а то ходят в дверь, а то почему-то дверь прорубили). Русск., белорусск. Говорят, подчеркивая существенность каких - либо различий в решениях, проявлениях, поступках и т.п.

Грех греху рознь. Русск., удмуртск.

Есть разница: один делает, а другой дразнится. Русск.

И из одной печи, да не одни калачи. Русск.

Из одного дерева икона и лопата, да не оба святы. Русск., белорусск., сербск.

Из одного места да разные вести. &Из одного города идут, а не одни вести несут. Русск.

На одном вече, да разные речи. Русск.

Рядом сидели, да разные песни пели. Русск.

Утро – не вечер: другие речи. Русск.

Из одной мучки, да не одни ручки (испекли что-либо). & Из одной печи, да не одни калачи. Русск., адыгск., английск., украинск.

Как говорят в Одессе, – это две большие разницы. Русск.

Как ни ворочай, а одно одного короче. Русск.

Кричать от радости или от горя ‒ большая разница. Амхарск.

Лес лесом, а бес бесом. Русск.

Между «посмотреть» и «рассмотреть» большая разница. Тагалск.

На одно солнце глядим, да не одно едим. Русск., украинск.

Не все греет, что светит – луна светла, а без тепла. Русск.

Не все едино, что хлеб, что мякина. Русск.

Не все равно, что спица, что бревно. Русск.

Не все то золото, что блестит (или: светит, желтеет). Русск.,...

Не все, что белое – снег. Азербайджанск., армянск., туркменск.

Не все, что серо, волк. Русск.

Не путай божий дар с яичницей (или: нос корабля с носом воробья). Русск.

Пара, как колено и полено. Французск.

Похоже, да не то же. Русск.

Те ж кафтаны, да не те карманы. Русск.

Спать на одной подушке – еще не значит видеть одни и те же сны. Китайск.

Только Бог знает, почему у нас разные пальцы. Креольск.

Хоть рука и одна, но пальцы разные. Русск.,...

Тот же перстень, да не на том персте. Русск.

Хоть бы худое, да иное. Русск.

 

Федот, да не тот (наш пьет, прольет и усом не моргнет). Русск.

Хоть Карл, но не XII-ый. Художник Елизавета Бём

Хоть Карл, но не XII-ый.
Художник Елизавета Бём

От одной матки, да не одни ребятки. Русск.

Тех же господ, только самый испод. Русск.

Тот же Савка, да на иных санках. Русск.

* * *

Елень быстра, не коню сестра.[2] Русск.

Змея яд берет там, где пчела находит мед. Армянск., туркменск.

И сокол летает, и муха летает. Японск.

Конь горбат, не мерину брат. Русск.

Кулик да гагара меж собой не пара. Русск.

Лиана похожа на змею, но ползать она не может. Дуала.

Лук с морковкой хоть и с одной грядки, да неодинаково сладки. Русск.

Похожа свинья на быка, только шерсть не така. Русск.

Соловей с вороной в одном лесу живут, да по разному песни поют. Русск.

Та овца не того отца. Русск.

Тыква на арбуз похожа, да вкусом с ним не схожа. Русск.

 

Иван но не Грозный. Художник Елизавета Бём

Иван но не Грозный.
Художник Елизавета Бём

Василиса да не Мелентьевна! Художник Елизавета Бём

Василиса да не Мелентьевна!
Художник Елизавета Бём

 

МЕНА БЫВАЕТ НАДВОЕ: ЛИБО ВЫМЕНЯЛ, ЛИБО ПРОМЕНЯЛ. Украинск.

Иконы не покупают, а меняют. Русск.

Кто поменяться предлагает, тот выиграть предполагает. Амхарск.

Меняючи только жид разживается (да и то на три дня). Русск.

Тот, кто любит менять лошадей, останется с уздечкой (или: без лошади). Лезгинск., удмуртск.

У менялы место пустое (т.е. меняла остается ни с чем). Хакасск.

* * *

Мена мана, менка манка, а назади – то, поглядишь – ямка. Русск.

Менять – не пенять (а ехать, принанять). Русск.

Хрен на хрен менять – только время терять. Русск.

* * *

Выменял слепой у глухого зеркало на гусли. Русск.

Было сельцо, да сменял на кольцо; было польцо, да за женину ласку сменял на коляску. Русск.

Менял тихо (т.е. тайно) и взял лихо. Русск.

Поменял:

Быка на индюка. Русск.

Пустое на порожнее. Русск.

Стрижа на ежа. Русск.

Часы на трусы. Русск.

Шило на мыло

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Горе глиняному горшку, когда на него падает камень; горе ему и тогда, когда он падает на камень. Талмуд.

В темноте все цвета одинаковы. Фрэнсис Бэкон.

Ум заключается в том, чтобы видеть схожесть различных вещей и различие схожих. Анн-Луиз Жермен.

То, что истинно при свете лампы, не обязательно истинно при свете солнца. Жан Поль.

Не в совокупности ищи единства, но более – в единообразии разделения. Козьма Прутков.

Коней на переправе не меняют. Авраам Линкольн.

 

___________________

[1] Миро (с ижицей в середине) — особое масло, используемое при совершении церковных обрядов

[2] Елень -  олень и оленица, самец и самка оленя.

 

посл. аф.
660 10