О ЗЕМЛЕ, РАСТЕНИЯХ, ЗЕМЛЕДЕЛИИ

 

энциклопедия мудрости народов мира

Пословицы, поговорки, афоризмы о земле, растениях, землепользовании

ВСЕ БОГАТСТВО – ОТ ЗЕМЛИ. Армянск.

Земля – кормилица. & Земля (или: Нива) – божья ладонь: кормит. Русск., армянск.

Земля не уродит – никто не наградит. Русск.

Земля родная – колыбель золотая. Казахск.

Люби землю! Мы не унаследовали ее от наших предков, нам ее одолжили наши дети. Индейск.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Пока крестьянин беден, пока он не обладает личною земельною собственностью, пока он находится насильно в тисках общины, он останется рабом, и никакой писаный закон не даст ему блага гражданской свободы. П.А. Столыпин.

 

Растительный мир (флора) – одно из богатств земли, народов, человека.
Растительный мир – многообразен; беречь, преумножать его – хорошо, а обратное – плохо
Многообразие растительного мира связывают с многообразием личных качеств и взаимоотношений между людьми.

РАСТЕНИЯ – НАШИ БРАТЬЯ И СЕСТРЫ, ОНИ ГОВОРЯТ С НАМИ, И ЕСЛИ МЫ ПРИСЛУШАЕМСЯ, МОЖЕМ УСЛЫШАТЬ ИХ ГОЛОСА. Индейск.

По ягоду клюкву, по ягоду крупну! Художник Елизавета Бём

По ягоду клюкву, по ягоду крупну!
Художник Елизавета Бём

Где ольха растет, там сена стог. Русск.

Дерево стремится вверх, плод – вниз. Русск. Т.е. с возрастом, обретением знаний человек становится скромнее.

Дерево, принося плоды, гнется к земле. Азербайджанск.

Лес – к селу крест, а безлесье – не угоже поместье. Русск.

Не привык лес до наших колес. Украинск.

Рощи да леса – всему миру краса. Русск.

Садовника сад украшает. Лезгинск.

Хорош садовник – хорош и крыжовник. Русск.

Что в лесу (и-или: в поле) родится, то в доме сгодится. Белорусск., украинск.

Яблонный куст не живет пуст. Русск.

* * *

Где дубы, там и грибы. Белорусск.

Малина не то, что девушка: чем больше созревает, тем вкуснее бывает. Белорусск.

Первые ягоды в ротик, чтобы не болел животик. Белорусск.

Где грибы тут и мы. Художник Елизавета Бем

Где грибы тут и мы.
Художник Елизавета Бём

Смородина набьет оскомину. Русск.

Тернов куст не живет пуст. Русск.

* * *

Огород – бабий доход. Русск.

Капусту садить – спине досадить. Русск.

И плохой огород уродит в свой год. Испанск.

На огороде всего посади – зима придет, не будешь знать беды. Украинск.

Не вырастишь овощей – не сваришь и щей. Украинск.

Репу и горох не сей возле дорог. Русск.

* * *

Зелена травка – молока прибавка. Русск.

Каждая травинка имеет свою росинку. Китайск.

Крапивник – жгуч, терновник – колюч. Русск.

Лен не любит лень. Белорусск.

* * *

Где один грибок, там целый венок. Украинск.

Опенки, у них ножки тонки. Украинск.

* * *

Кто любит цветы, тот не может быть злым. Венгерск.

Из одного и того же цветка змея делает яд, пчела – мед. Армянск.

Цветы что дети, уход любят. Русск.

 

Земля требует заботы, бережности, знаний, умений, навыков.
Труд земледельца земля оплачивает сторицей.
Трудолюбие в земледелии – хорошо, ведет к достатку, а лень – плохо, ведет к нужде, бедности
В земледелии работа, выполненная вовремя, впору, приносит успех, а не вовремя, не впору – не приносит.
В земледелии урожай зависит от погоды.

ЗЕМЛЯ ЗАБОТУ ЛЮБИТ. Русск.

Где хозяин ходит, там земля и родит. Русск.

Не тот хозяин земли, кто по ней бродит, а кто по ней за сохой ходит. Русск.

Земля не уродит – никто не наградит. Русск.

Какова пашня, таково и брашно.[1] Русск.

Каково сеется, таково и веется. & Каково веется, таково и мелется. Русск.

Коль старательно косят, то сена зимою не просят. Украинск.

Кто земле дает, тому земля втройне отдает. Украинск.

Кто землю лелеет того земля жалеет. Русск.

Кто отаву косит, тот сена не просит.[2] Русск.

Хорошая нива всякому диво. Русск.

 

Возвращай земле долг – будет толк. Русск.

Нивка, нивка, отдай мою силку. Художник Б.В. Зворыкин

Нивка, нивка, отдай мою силку.
Художник Б.В. Зворыкин

Бобы не грибы: не посеяв, не взойдут. Русск.

В пашне огрехи – в кармане прорехи. Русск., белорусск.

Если пахать плугом, земля станет лугом. Русск.

Землю уважай – будешь иметь урожай. Белорусск.

Камень с поля уберешь – лишний сноп пожнешь. Белорусск.

Кто на авось сеет, тот редко веет. Русск.

Лишний раз польешь – больше овощей соберешь. Русск.

Мелко пахать – урожая не видать. Русск.

На святых не уповай, но на поле не зевай. Русск.

Не гляди в небо – там нет хлеба, а к земле ниже – к хлебу ближе. Русск.

Невспаханный пласт урожая не даст. Русск.

Нет головы без волоса, нет стерни без колоса. Украинск.

Посеешь густо – в амбаре не будет пусто. Русск.

Посеешь с лукошко, так и вырастет немножко. Русск.

Придет осень, за все спросит. Русск. Т.е. осенью выявятся все недостатки и просчеты сельскохозяйственного года.

Ранний пар родит пшеничку, а поздний – метличку.[3] Русск., украинск.

Репу да горох не сей подле дорог. Русск.

Сей гречиху и просо, не будешь ходить босо. Украинск.

Сей густо – не уродится пусто. Русск.

Семя в землю попадет – все равно прорастет. Удмуртск.

Хлеб на хлеб сеять – ни молотить, ни веять. Русск., украинск. Т.е. не покидая пару.

Хоть хлеба и хороши, а пашню паши. Русск.

* * *

Как обработаешь зерно, так и взойдет оно. Украинск.

Краденые семена лучше родятся. & От ворованных (или: привозных, чужих) семян урожай лучше. Русск.

Семена просят взаймы у друга. Зулу.

Посеешь крупным зерном, будешь с хлебом и вином. Русск., белорусск.

Семена не отберешь – урожай не соберешь. Китайск.

Хоть сам голодай, а добрым семенем засевай. Русск., вьетнамск., зулу., лакск.

* * *

Не бросай золу на дорогу, а носи в огород понемногу. Русск.

Не удобришь рожь, соберешь хлеба на грош. Русск.

Кто удобряет землицу, тот получает пшеницу. Гагаузск.

Навоз в поле отвезешь – больше хлеба привезешь. Русск., украинск.

Навоз густ – амбар не пуст. Русск.

* * *

Засеяли горохом пополам с чертополохом. Русск.

Высеял с гарчик, а собрал со ставчик (т.е. с чашку).[4] Русск.

Прочили на семена, а съели до зерна. Русск.

Проживешь счастливо, паши не лениво. Художник Б.В. Зворыкин

Проживешь счастливо, паши не лениво.
Художник Б.В. Зворыкин

 

ПАХАРЮ ЗЕМЛЯ – МАТЬ, А ЛОДЫРЮ – МАЧЕХА. Украинск.

Апрель ленивого не любит, а проворного голубит. Русск.

Бог живет себе на небе и не думает о хлебе. Белорусск.

В страду одна забота: не стояла бы работа. Русск.

Весна – наши отец и мать: кто не посеет, не будет жать. Украинск.

Где лодырь ходит, там земля не родит. Белорусск.

Где пахарь плачет (от усильной работы), там жнея скачет (т.к. урожай хорош). Русск.

Держись сохи (или: плуга) плотней, будет прибыльней. Русск.

Июнь тому зеленится, кто работать не ленится. Украинск.

К земле пригнись ниже – к хлебу будешь ближе. Белорусск., украинск.

Когда землю пашут, руками не машут. & Пахать – не руками махать. Русск., ингушск.

Зерно в колоске - не валяйся в холодке. Художник Марина Русанова

Зерно в колоске - не валяйся в холодке.
Художник Марина Русанова

Кто в небо глядит, тот без хлеба сидит. Русск.

Кто ленив с сохой, у того и хлеб плохой. Русск.

Кто летом трудится до пота, тот зимой поест в охоту. Украинск.

Кто пахать не ленится, у того и хлеб родится. Русск.

Кто пашеньку орет (т.е. пашет) – всегда песни поет; кто торгует – тот всегда горюет. Русск.

Кто сеет да веет, тот не обеднеет. Русск.

На ленивую косу мало сенокосу. Русск.

Не ленись за плужком – будешь с пирожком. Русск.

Не потрудиться, так и хлеба не добиться. Русск.

Нет плохих нив у того кто не ленив. Испанск.

Пахать – так не дремать. Русск.

Пахать в весну – не до сну. Русск.

Паши не лениво – проживешь счастливо. Русск.

Перед хлебушком попляшешь, прежде чем им стол украсишь. Карельск.

Повеселимся и спляшем, коль землю вспашем. Русск.

Покуда цеп в руках, потуда и хлеб в зубах. Русск., белорусск.

Поле потом польешь – силу хлебом вернешь. Карельск.

Пот на спине – так и хлеб на столе. Русск.

Пролениться – и хлеба лишиться. Русск.

Там хлеб не родится, где кто в поле не трудится. Русск.

У матушки сошки золотые рожки. Русск.

Урожай бывает не от росы, а от пота. Русск. Т.е., чтобы получить результат в любом деле, нужно прилагать усилия, трудиться.

Человек трудится – земля не ленится, человек ленится – земля не трудится. Китайск.

Черная земля белых рук не любит. Русск., лакск.

* * *

В поле Маланья не ради гулянья, а спинушку гнет для запаса вперед. Русск.

Если ногами сыпать густо (т.е. плясать), то в амбаре будет пусто. Белорусск.

Землю пахать не в бабки играть.[5] & Коли орать (т.е. пахать), так в дуду не играть. Русск.

Кто в августе гуляет – тот зимой голодает. Русск.

Кто весной скачет, тот осенью плачет. Русск., белорусск.

Кто охотится и рыбачит, тот хлеб редко бачит. Белорусск., украинск.

Лето пролежишь, зимой с сумой побежишь (нищенствовать). Русск.

Летом нагуляешься, зимой наголодаешься. Русск.

Летом один день гуляешь – зимой десять голодаешь. Корейск.

Песню играть – не поле пахать.& Пиво пить да плясать – не лен чесать. Русск.

* * *

Кто – гряды полоть, а кто – языком молоть. Белорусск.

Люди – жать, а он на солнышке лежать (или: с поля бежать). Русск., украинск.

Люди – пахать, а он – руками махать. Русск., белорусск.

Один в бороне, а все в стороне. & Одни с сошкой, (а) семеро с ложкой. Русск. Т.е. работает один, а кормятся его трудом многие.

Один пашет, а семеро руками машут. Русск., удмуртск.

Хорошо тому скакать, кто не хочет пахать. Русск.

* * *

Кто косить, а мы сена просить. Русск.

И поедим, и спляшем – только пашни не напашем. Русск.

Люди – жать, а мы – на межи лежать. Русск., украинск.

Люди станут ткань белить, а мы луга делить. Русск.

 

ВРЕМЯ ВРЕМЕНИ РАБОТНИК. Русск.

Весенний (или: Летний) день год (или: зимний месяц) кормит. Русск., белорусск., ингушск., испанск., коми., табасаранск., удмуртск., узбекск.

Весна днем красна (а не сплошь). Русск.

Весной час прогуляешь – неделей не наверстаешь. Русск.

День прозевал – урожай потерял. Русск.

Мужика не год, а день кормит. Русск.

Весной запашку затянешь – ножки протянешь. Русск.

До солнца пройди три покоса, ходить будешь не босо (т.е. в сапогах). Русск.

Кто по календарю сеет, тот мало веет. Русск. Т.к. календарь обманчив.

Кто рано засевает, тот семян не теряет. Русск.

Не за грибами ходить, когда хлеб молотить. Русск.

Не пиры пировать, коли хлеб засевать. Русск.

Пахать да боронить – денечка не обронить. Русск.

Посеешь в пору – соберешь зерна гору. Русск., украинск.

Пришла весна, – так уж не до сна. Русск.

Рано пар паши – урожаи хороши. Русск.

Рожь поспела, берись за дело. Русск.

Сей в хорошую пору – соберешь хлеба гору. Белорусск.

Сей овес в грязь, будешь князь, а рожь в золу, лишь бы в пору. Русск., украинск

Сей хоть в песок, да в свой часок. Русск.

Что летом родится, то зимою пригодится. Русск. Т.е. нужно бережно относиться к летнему урожаю, так как он будет кормить людей зимой.

 

ЕДА КРЕСТЬЯНИНА ЗАВИСИТ ОТ ПОГОДЫ. Китайск.

Будет дождь идти – будет хлеб расти. Белорусск.

Будет дождь, будет и рожь. Русск.

Март сухой – урожай плохой. Русск.

Не будет воды – не будет и травы. Таджикск.

Небольшой дождишко – хозяину горе, работникам отдышка. Русск.

Каков зимой снегушек, таков летом хлебушек. Русск.

Коли грибовно, так и хлебовно. Русск.

Колос не зреет, когда солнце не греет. Белорусск.

Худо лето, когда солнца нету. Русск.

Март холодный – год голодный. Русск.

Одна майская роса коням лучше овса. Русск.

Осень всклочет, да как весна захочет. Русск. Т.е. не осенние всходы, а весенняя погода определяет урожай.

Чему не год, так и семенам не род. Русск.

* * *

Не пеняй на суховей, а работать умей. Русск.

Май холодный – не будешь голодный. Украинск.

Посеешь в погоду – больше приплоду. Русск., украинск.

Сей, рассевай, да на небо взирай. Русск.

Хлеб убирают – на небо взирают. Русск.

 

Хозяину хлеба вершок, работничкам каши горшок. Художник Елизавета Бем

Хозяину хлеба вершок,
работничкам каши горшок.
Художник Елизавета Бём

БУДЕТ В АМБАРЕ – БУДЕТ И В КАРМАНЕ. Русск.

Есть в амбаре, будет и в кармане (и наоборот). & Каково в анбаре, таково и в кармане. Русск.

Была бы в сусеке рожь, будет и кармане грош. Русск.

В июне на поле густо, а в амбаре пусто. Украинск.

Видима беда (или: Плохи года), что во ржи лебеда. Русск.

Перерод – на базар не спеши, недород – в сусеке зерно попридержи. & Перерод хуже недороду. & Пересев хуже недосева. Русск. Говорили торговцы зерном, так как при хорошем урожае цены на хлеб падают.

Плох овес – наглотаешься слез, не уродится рожь – по миру пойдешь. Русск.

Тот и хорош, у кого родилась рожь. & У кого есть рожь, тот и мужик хорош. Русск.

У кого колос, у того и голос. Русск.

У кого хлеб родится, тот всегда веселится. Русск.

* * *

Бабка от бабки (т.е. сноп от снопа), как от Москвы до Вятки. Русск.

Колос от колоса – не слыхать и голоса. Русск., белорусск.

На ниве колосьев, как у плешивого волосьев. Русск., белорусск., украинск.

Колосики, что комариные носики. Белорусск.

Мох да трава, еще и Гапка крива. Украинск.

Не то беда, что во ржи лебеда; а то беда, что ни ржи, ни лебеды. Русск.

Посеял с лукошко, так и выросло немножко. Русск.

Сеял гречиху, а уродился мак – пусть будет так. Украинск.

____________________

[1] Брашно - (устар.) - еда, пища; угощение.

[2] Отава - трава, выросшая в тот же год на месте скошенной

[3] Метлика - сорное растение семейства злаковых с соцветием в виде крупной метелки.

[4] Гарец - русская дометрическая единица измерения объёма сыпучих тел (ржи, крупы, муки и т. п.), равная 1/8 четверика (3,2798 литра)

[5] Бабки (козны) - старинная народная игра, которой обязаны своим происхождением современные игральные кости. Игровой процесс заключается в ловкости бросания косточек бабок, давших название игре.

 

посл. аф.
1170 25