О ГРЕХЕ, ПРОСТУПКЕ, ПРЕСТУПЛЕНИИ, МИЛОСТИ И КАРЕ

 

энциклопедия мудрости народов мира

Пословицы, поговорки, афоризмы о грехе, преступлении, угрозе, милости и каре

О грехе, проступке, воровстве, преступлении, соблазне и потачке

Об угрозе, предупреждении

О вине, раскаянии, прощении

О милости и каре

 

О грехе, преступлении, соблазне и потачке

Грех (проступок, провинность и т.п.) – плохо, иногда простителен, иногда непростителен.
Нельзя прожить жизнь, ни разу не согрешив.
Грехи соблазнительны; дурные примеры заразительны.
Преступление (убийство, разбой, воровство и т.п.) – зло.
Преступники, воры иногда друг с другом заодно, иногда наоборот.
Потакать проступку – плохо.
Добытое нечестным, преступным путем пользы не несет, наносит вред.

АД СТОНЕТ И РЫДАЕТ, ГРЕШНЫХ К СЕБЕ ПРИЗЫВАЕТ. Русск.

Не совершай ничего, что будет мучить тебя на смертном одре. Ибо жизнь мгновенна. Индийск.

С грехом бранись, а с грешником мирись. Русск.

* * *

Ангел помогает, а бес подстрекает. Художник С.Н. Ефошкин

Ангел помогает, а бес подстрекает.
Художник С.Н. Ефошкин

Без греха веку не изжить, без стыда рожи не износить. Русск.

Все мы Адамовы детки (все на грехи падки). & Все мы не без греха. Русск., венгерск., французск шведск.

Все мы люди, все человеки (или: рабы божьи). Русск. Говорят шутливо в оправдание недостатков или со снисхождением к слабостям, ошибкам.

Грешный честен, грешный плут – яко все грехом живут. Русск.

Един Бог без греха. Русск.

Кто бабке не внук, тот молод не бывал? & Кто Богу не грешен, кто бабке не внук? Русск.

Кто мал не бывал, тот пеленок не марал? Русск.

Лишь тот не грешит, кто в могиле лежит. Русск.

Невольный грех живет на всех. Русск.

* * *

Велик смех, да не мал и грех. Русск. Говорят о серьезном проступке.

Грех с орех, ядро с ведро (т.е. преувеличен). Русск.

Знает только грудь да подоплека.[1] Русск. Говорят о тайном проступке.

И грех и смех. & Что грешно, то и смешно. Русск. Говорится тогда, когда что-либо одновременно и смешно и печально.

Не грешна, так и смерть не страшна. Русск.

Хотела бы душа в рай, да грехи не пускают. Белорусск.

Этот грех – не грех, добрым людям на смех. Русск. Говорят о несущественном проступке.

* * *

Один грешок, и тот с мешок. Русск.

 

Грех сладок, человек падок. Русск.

Был бы мёд и мух много нальнёт! Художник Елизавета Бём

Был бы мёд и мух много нальнёт!
Художник Елизавета Бём

Бес около ходит да на грех наводит. Русск.

Грехи любезны доводят до бездны. Русск.

Ева Адама прельстила, весь род погубила. Русск.

Ева прельстила древом, простонала чревом. Русск.

Запретный плод сладок. Русск., … Т.е. то, что находится под запретом, вызывает повышенный интерес.

Что дурно, то и потачно (или: повадно). Русск.

* * *

Прочь поди, в грех не вводи. Русск.

* * *

Навели на грех, да и покинули на смех. Русск.

Этот орех так и наводит на грех. Русск.

* * *

Видит волк козу – забывает грозу (т.е. угрозу). Русск., армянск.

Аленький цветок бросается в глазок. & На красный цветок летит мотылек. Русск.

 

ПРЕСТУПНИКАМИ НЕ РОЖДАЮТСЯ ‒ ИМИ СТАНОВЯТСЯ. Русск.

Вор беду избудет – опять на воровстве будет. Русск.

Вор ворует, а мир (т.е. община) горюет. Русск.

Вор думает, что у всех рыльце в пушку. Русск., армянск., лезгинск., мексиканск., узбекск Восходит к басне. И.А. Крылова «Лисица и сурок».

Вор не жнет, не молотит, а замки колотит (т.е сбивает с дверей). Русск.

Люди молотить, а вор замки колотить. Русск.

Кошка мышей ловить не устанет, а вор воровать не перестанет. Русск.

Крепки запоры, да хитры и воры. Русск.

Не будет толку ни от волка рощенного, ни от вора прощенного. Русск.

* * *

Без спросу взял, да не сказал, так украл. Русск.

В мире такой уговор: кто похитил, тот и вор. Русск.

Нашел, да не объявил – все равно что утаил. Русск., нмецк

Не всякий грош хорош. Белорусск.

Украсть ‒ в беду попасть. Русск.

Чужого не бери, кармана не дери, души не губи. Русск.

* * *

Ему лучше украсть, чем сесть да напрясть. Украинск.

Тать не тать, а на ту же стать. Русск.

Проворна Варвара на чужие карманы. Русск.

Речист, да на руку не чист. Русск.

Скучает по решетке, как собака по плетке. Русск.

Украл топор, а говорит, что не вор. Русск.

* * *

Законов свод, а мы в обход. Испанск.

Купил – нашел, едва ушел, сдачи давали – да не догнали, хотел отдать – не мог догнать, оглянулся – а они уж далеко. Русск.

Не крал, не воровал, – а пришел да взял, нагнали да отняли – только и было. Русск.

Мы не из таких, чтоб грабить нагих: карман тесен – рвем да лезем. Русск.

Попутал бес, вот в карман и залез. Испанск.

* * *

Волк кается, а за овцу хватается. Русск.

Кошка лазит и в окошко. Русск.

 

Два вора сойдутся – друг другу рот лижут, а поссорятся – как собаки грызутся. Казахск.

Алмаз алмазом режется, а вор вором (или: плут плутом) губится. Русск.

Вор на вора напал, вор у вора дубинку украл. Русск., английск., армянск., казахск. Т.е. один мошенник перехитрил, обошел другого. Говорится, когда известно, что пострадавший от мошенничества сам нечист на руку и не заслуживает сострадания.

Рука руку моет, а вор вора кроет. Русск., украинск. Говорят неодобрительно о взаимной помощи в общественно осуждаемой деятельности.

 

Вору потакать, что самому воровать. Русск.

Благословил отец деток до чужих клеток. Русск.

Дом без запора – приманка для вора. Английск., испанск.

Знает вор, где плохой запор. Русск.

Легко воровать, кому норовят. Русск.

Не только тот виноват, кто овцу украл, но и тот, кто ему овчарню показал. Бурятск.

Не только тот вор, что крадет, а и тот, кто лестницу подает. Русск.

Потачка портит и собачку. Русск.

* * *

Дай поблажку ворам – пойдут по дворам. Русск.

Изба крепка запором, а двор забором. Русск.

Людям не верь, запирай покрепче дверь. Русск.

Не клади плохо, не будешь охать. Русск.

Плохо не клади, вора в грех не вводи. Русск.

Что плохо положено, то страхом не огорожено. Русск.

* * *

Почему б не воровать, коли некому унять? Русск.

 

Краденое (или: худо нажитое) добро впрок не идет. Русск., ...

Грехом нажитое прахом пойдет. Русск.

Дать вору золотую гору – он и ту промотает. Русск.

Добытое шаром-даром уйдет паром. Русск.

Нажитое грехом не устроит дом. Русск.

Неправая нажива – (детям) не разжива. Русск.

Тому не прожить без убытка, кто богатится от зла прибытка. Русск.

Чужое добро берет за ребро. Белорусск.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Грех, соблазн

Грех приходит в дом в качестве гостя, но потом делается в нем хозяином. Талмуд.

Наибольший соблазн преступления заключается в расчете на безнаказанность. Марк Туллий Цицерон.

Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного. Публий Овидий Назон.

Большая разница – не хочет грешить человек или не может. Сенека (Младший).

Запрещено смотреть на то, что запрещается делать. Митрополит Киприан.

Дурные примеры, несомненно, действуют сильнее хороших правил. Джон Локк.

Грешить – дело человеческое, оправдывать грехи – дело дьявольское. Л.Н. Толстой.

Преступление, воровство

Чего не клал, того не бери. Солон.

Кто, имея возможность предупредить преступление, не делает этого, тот ему способствует. Сенека (Младший).

Возможность украсть создает вора. Фрэнсис Бэкон.

Только слабые совершают преступления: сильному и счастливому они не нужны. Вольтер.

Меня обворовывают точно так же, как и других, но это хороший знак и показывает, что есть что воровать. Екатерина II Великая.

В беду падают, как в пропасть, вдруг, но в преступление сходят по ступеням. А.А. Бестужев.

Вор – не тот, кто крадет, а тот, кого поймали. Бернард Шоу.

 

607.02. Об угрозе, предупреждении

 Того, кто задумал или совершил, проступок, ведет себя неподобающе предупреждают о последствиях, грозят карой.
Угроза порождает страх, смирение, покаяние или остается без внимания, или вызывает иронию, протест, ответную угрозу и т.п.

 ХОРОШИ И ЧЕСТЬ, И ГРОЗА. Русск.

Маленького пугают букой, а больших – мукой. Русск.

Не бери таской, а бери лаской. Русск.

Не грози щуке морем, а нагому – горем. Русск.

Не угрожай, если не можешь привести свои угрозы в исполнение. Английск.

Строгие глаза – не гроза. Русск.

То не затрещина, что лишь обещана. Испанск.

Хорошо на того сердиться, кто угроз боится. Русск., белорусск., украинск.

* * *

Бить не бьет, только страсть дает. Русск.

Он его бранит, а Бог его хранит. Русск.

 

Попадешься (мне) в руки – натерпишься муки! Русск.

Баю-баюшки-баю – колотушек надаю! Русск.

Будешь знать до конца, будешь сив, как овца! Русск.

Возьму в ежовые рукавицы: ежова рукавица учить мастерица! Русск.

Вот тебе раз, другой бабушка даст! Русск.

Всыплю по первое число![2] Русск. .

Выдеру как сидорову козу! Русск.

За эту песню и по боку тресну! Русск.

Задам перцу к сердцу! Русск.

Заруби это себе на носу![3] Русск. Т.е. запомни крепко, навсегда.

Насмею насмешку, припасу потешку! Русск.

Не слушался матери-отца, послушаешься кнутца! Русск.

Покажу кузькину мать! & Узнаешь кузькину мать и в чем она ходит! Русск.

Покажу, где раки зимуют! [4] Русск.

Попадешься (мне) в руки – натерпишься муки. Русск.

Пропишу тебе ижицу![5] Русск. Т.е. проучу, накажу.

Сверну тебе рыло, да скажу, что так и было! Русск.

У Бога палок много! Русск.

 

Не грози на грязи, сперва вывези! Русск.

Гнева твоего не боюсь, а без ласки обойдусь! Русск., украинск.

Грозен Семен, а боится Семена одна ворона! Русск.

Испугал ежа голым задом! Украинск.

Медведь грозился, да в яму свалился! Русск.

Один такой напал, да в реку попал – прошло семь лет, а его все нет! Русск.

Палка, о двух концах – туда и сюда бьет! Русск., азербайджанск., английск., калмыкск., карельск., персидск., удмуртск. Т.е. тот, кого бьют палкой, может поймать ее, выхватить и начать бить противника другим концом. Говорят о том, что может повлечь за собой и благоприятные и отрицательные последствия, допускает хороший и плохой исход.

 

607.03. О вине, раскаянии, прощении

Справедливое обвинение – хорошо, а несправедливое – плохо.
Признание вины, раскаяние – хорошо, а отрицание вины, перекладывание вины на другого – плохо.
Раскаявшегося прощают, прощение, милость раскаявшемуся лучше наказания.

 ВИНОВАТЫЙ ВИНИТСЯ, А ПРАВЫЙ НИЧЕГО НЕ БОИТСЯ. Русск.

Была бы спина – найдется вина. Русск. Т.е. было бы к кому придраться, кого наказать, а повод всегда найдется.

Говори смело, отчего спина засвербела. Русск. Т.е. признавайся.

Не пойман – не вор, не уличена – не гулена. Русск., белорусск. Т.е. человек, подозреваемый в дурном поступке, не может быть в немобвинен, если его вина не доказана. Говорится тогда, когда нет бесспорных улик против того, кого подозревают в чем-либо.

Под защиту бойся, брат, брать того, кто виноват. Хакасск.

* * *

Ни за что, ни про что. Русск.

Подвели под монастырь. Русск. Т.е. поставили в неприятное положение, подвели под наказание.

Я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик. Русск. Говорят, когда хотят показать свою непричастность к ситуации, не вмешиваются, и т.д.

* * *

Валит с больной головы на здоровую. Русск., испанск. Т.е. старается переложить свою вину на других.

Согрешил – накрошил, да не выхлебал. Русск.

* * *

Вывести на чистую воду. Русск. Т.е. разоблачить, уличить. (Буквально – вывести рыбу, которая попалась на крючок, на чистую (открытую) воду).

Козел отпущения.[6] Русск.

 

Головы повинной не секут, не рубят. Русск.

Повинную голову меч не сечет. Художник С.Н. Ефошкин

Повинную голову меч не сечет.
Художник С.Н. Ефошкин

Мягкое слово кость ломит, а покорные головы и меч не сечет. Русск.

Невинная голова и к подножию виселицы подойдет, а в петлю не попадет. Персидск.

Согнувшееся дерево не рубят. Татарск.

* * *

Была вина, да прощена. Русск. Т.е. за грехи прошлого не упрекают.

Быль молодцу не бесчестье (или: не укора). Русск.

Коли разжал кулак, не оставляй один палец загнутым. Каракалпакск. Т.е. если простил, так не поминай обиды.

Не жалей того, кто скачет; жалей того, кто плачет. Русск.

Простить – значит научить. Амхарск.

Смени гнев на милость. Русск.

Сначала выслушай человека, потом стреляй. Турецк.

* * *

Как ни жаться, а будет признаться. & Как ни крыться, а будет повиниться. Русск.

Каяться кайся, да опять за то же не принимайся. Русск.

Повиниться – что Богу помолиться. Русск.

Покорись да в ножки поклонился. & Повинись да в ноги повались. Русск.

Ступай домой – и Бог с тобой. Русск.

* * *

Явился с повинной. Русск.

Повинился, да не отмолился. Русск. Говорят, когда прощают виноватого, слыша его признание и раскаяние, а также говорит сам виноватый, признавая за собой вину и надеясь на прощение.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Благородный муж винит себя, малый человек винит других. Конфуций.

Где не было умысла, там нет и вины. Тит Ливий.

Угрызение совести есть единственная добродетель, остающаяся у преступников. Вольтер.

Когда виновный признает свою вину, он спасает единственное, что стоит спасать, – свою честь. Виктор Гюго.

Я не порицаю раскаяния, но нахожу, что все таки лучше вести себя таким образом, чтоб и раскаиваться было не в чем. М.Е. Салтыков-Щедрин.

Не сознаваться в своих проступках – значит увеличивать их. Л.Н. Толстой.

 

607.04. О милости и каре

Каждый за свои поступки получает по заслугам: за хорошие – хорошее, за плохие – плохое.
Проступок оставляет следы, улики; проступок не скрыть.
Совершивший поступок своим поведением выдает себя.
Проступок порождаю страх перед наказанием.
Проступок наказуем; справедливое наказание – хорошо, а несправедливое, излишне строгое, наказание – плохо.
Иногда прощение, милость лучше наказания.
Наказание за проступок неминуемо; наказания тягостно.

 КАЖДЫЙ ПОЛУЧАЕТ ПО ДЕЛАМ СВОИМ: ЗА ДОБРО – ДОБРО, ЗА ЗЛО – ЗЛО. Русск.

Барана вешают за баранью ногу, козла – за козлиную. Русск., азербайджанск., крымскотатарск., турецк., узбекск.

Вор хоть воровать перестанет, да прозвище «вор» от него не отстанет. Казахск.

Всякому старцу по ставцу. Русск.

Какова пава, такова ей и слава. & Какова девка, такая о ней и припевка. Русск.

Кто виноват, тот и кается; кто согрешил, тот и мается. Русск.

Кто посеет ветер, пожнет бурю. Библия. Т.е. кто сеет смуту, плетет интриги и т.п. непременно придется за это расплачиваться во много раз больше.

Кто себя не блюдет, ни за грош пропадет. Узбекск.

Кто таскает с блюд, того и бьют. Русск.

Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел. Русск. Т.е. наказывают не за внешний вид, а за дурные поступки, дела.

По Сеньке – и шапка, по Еремке – колпак. Русск. Т.е. каждый получает то, чего он заслуживает, достоин, что соответствует его положению.

* * *

За это дело ответит грешное тело. Русск.

Как аукнется, так и откликнется. Русск., … Т.е. в ответ на хорошее – хорошее, на плохое – плохое.

Что посеешь, то и пожнешь. (что пожнешь, то и смолотишь; что смолотишь, то и смелешь; а что смелешь, то и съешь). Русск. Т.е. за свои (обычно неблаговидные) поступки, придется отвечать. Говорят когда неудачи, несчастья и т. п. являются результатом поведения, являются закономерными.

Каков есть, такова тебе и честь. Русск.

Лежа кнута не добудешь. Русск. Т.е. наказания без вины.

Сам заварил – сам и расхлебывай. & Сам замесил (или: накрошил), сам и выхлебай.[7] Русск.

 

Грех выйдет наружу. Русск.

Бог шельму метит. Русск.

Весна все покажет (или: скажет). & Что скрывается под снегом, появляется в оттепель. Русск., немецк., шведск. Т.е. после таяния снега обнаружатся следы преступлений, совершенных зимой, например, труп убитого.

Закричали: «На тате шапка горит», а тать-то ее и хвать. Русск.

Из шапки вора дым идет. Кабардинск.

На воре (и) шапка горит. Русск., английск., армянск., белорусск., французск.

Охрип от крика – вот и улика. Испанск.

У кого на душе грех – говорит больше всех. Испанск.

Поймали Настеньку в шубейке красненькой. Русск. Т.е. с поличным.

Попался зверек, коль на рыльце пушок. Русск.

 

Нет покоя для грешных. Английск.

В душе преступника всегда страх. Индийск., непальск.

Виноватый (или: Вор) – что заяц, тени своей боится. Русск., армянск., немецк., непальск., осетинск.

Знает (или: Чует) кошка (или: собака), чье мясо (или: сало) съела. Русск., немецк., турецк. Говорят о том, кто чувствует свою вину и своим поведением выдает это.

Краденый поросенок в ушах визжит. Русск., белорусск., турецк., украинск. Т.е. плохой поступок, совершенный человеком, долго напоминает о себе, не дает спокойно жить.

Мать высоко руку подымает, да не больно опустит. Художник С.Н. Ефошкин

Мать высоко руку подымает,
да не больно опустит.
Художник С.Н. Ефошкин

 

Хороши и милость, и гроза. Русск.

Жалеть лозы – не видать козы. Русск.

За дело бить – уму-разуму учить. Русск.

Умный (ребенок) боится грозы, а глупый – лозы. Русск.

* * *

Во гневу не наказывай. Испанск.

Временем грозой, а временем и лозой (а прошло время – и дубиной дурь не вышибешь). Русск. Т.е. малое наказание вовремя предотвратит суровое позже..

Где таской, а где и лаской. & Не все таской, ино и лаской. Русск.

Не все в ус да в рыло, ино и мимо. Русск.

Первый раз прости, а второй – прихворости.. Русск.

Посердишься, да и смилосердишься. Русск.

* * *

Бей и маленького: вырастет – неприятель будет. Русск.

Будешь бить и бранить – он станет еще хуже. Узбекск.

Побои мучат, а не учат. Русск.

* * *

Хоть журю, да люблю. Художник С.Н. Ефошкин

Хоть журю, да люблю.
Художник С.Н. Ефошкин

Бьют не ради мученья, а ради ученья. Русск.

За вину (или: За дело) побьют – ума дадут. Русск.

Кнут (или: Плеть) – не мука, а вперед наука. & Кнут не мучит, а добру учит. Русск.

Палка нема, а даст ума. Русск.

Это не бьют, а ума дают. Русск.

Вот тебе раз, другой бабушка даст. Русск.

Голик не велик, а дурачить не велит.[8] Русск.

За дело побьют – повинись да ниже поклонись. Русск.

За это дело ответит грешное тело. Русск.

Не знаешь чести, так палок двести. Русск.

Не слушался отца, послушаешься кнутца. Русск.

Побьют - не воз навьют. Русск.

* * *

Кого бью, того люблю. Русск.

Кулак не сласть, а без него – ни шасть. Русск.

* * *

Глупому Авдею наколотили шею. Русск.

Дали похлебку в три охлебка. Русск.

Потянули к Варваре на расправу. Русск. Т.е. в старый застенок для пытки в Москве.

Попался, который кусался. Русск.

 

СКОЛЬКО ВОРУ НИ ВОРОВАТЬ, А ТЮРЬМЫ (или: ПЕТЛИ, ВИСЕЛИЦЫ, КНУТА, РАСПЛАТЫ и т.п.) НЕ МИНОВАТЬ. Русск., французск.

Бог долго ждет, да больно бьет. Русск., азербайджанск., венгерск.

За Богом должок не пропадет. Русск.

Вор ворует не для прибыли, а для гибели. Русск.

Вор не бывает богат, а бывает горбат (от побоев). Русск.

Воровать – наказанья не миновать. Казахск.

Ладан на чертей, а тюрьма на татей (т.е. на на воров). Русск.

По грехам (или: по делам) вору и мука, а разбойнику кнут. Русск. Т.е. наказан справедливо. Говорят тогда, когда кто-либо расплачивается за свои поступки, несет за них заслуженное наказание.

По заслугам Ваньку Каину пожаловали двумя столбами с перекладиной (т.е. повесили).[9] Русск. Говорят о справедливом наказании.

Разбойник – живой покойник. Русск.

Сколько бечевку ни вить, а концу быть. & Как веревочка не вьется, а конец найдется. Русск. Говорят с уверенностью, что плохим делам, поступкам придет конец.

Сколько вор ни ворует, тюрьмы не минует. Русск.

* * *

Был да ушел – Бог унес; а поймали да побили – не черти носили. Русск.

Год посидишь (в тюрьме) – уквасишься; выйдешь вон – перекрасишься (т.е. поседеешь). Русск.

И с умом воровать – беды не миновать. Русск.

Красть вольно, да бьют больно. Русск., украинск.

Легки повадки, да тяжелы отвадки. Русск.

Мудрено украдено, а будет найдено. Русск.

Рубят и топоры до поры. Русск.

Сума да тюрьма дадут ума. Русск.

Украсть – в беду попасть. Русск.

Чужое добро берет за ребро. Русск., белорусск.

* * *

Кто возьмет без спросу, тот будет без носу. Русск. Надпись на книге школьника.

* * *

И тюрьма – дом, да бесчестно жить в нем. Русск.

Колыма ты, Колыма, славная планета: десять месяцев зима – остальное лето. Русск.

Кто там не был, тот будет; кто побыл, тот не забудет (тюрьму, каторгу). Русск.

* * *

Шутил Купряшка, да попал в тюряшку. Русск.

Злое ремесло на рель занесло. Русск. Т.е. повесили.

Наградили двумя столбами с перекладиной. Русск.

Пошел соболей ловить (или: по широкой дороге, где березки посажены). Русск. Т.е. в. Сибирь, по тракту.

Щипнул Фома рыбки, а сам скочил на дыбки. Русск.

* * *

Будет волку на холку.&. Бьют волка и в чужой колке. Русск.

Быть бычку на веревочке, а коровке на веревке. Русск., белорусск., украинск.

Отольются кошке мышкины слезки. Русск.

Повадился козел в огород ходить, как бы ему рогов не сломить. Русск.

Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить. Русск., агульск., белорусск., даргинск., крымскотатарск., таджикск. Т.е. тот, кто пристрастился, приохотился к чему-либо дурному, от этого и пострадает.

Потому свинья иным голосом запела (т.к. ее бьют), что чужого хлеба поела. Русск.

Ходила лиса кур красть, да попала в пасть. Русск.

 

АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ

Воздай каждому по делам его. Библия.

Каков был твой посев, такова будет и жатва. Марк Туллий Цицерон.

Всякий разумный человек наказывает не потому, что был совершен проступок, а для того, чтобы он не совершился впредь. Сенека (Младший).

За малый грех не попрекай жестоко и смертный суд не выноси до срока. Алишер Навои.

Доброму вору всякая петля впору. Уильям Шекспир.

За признание – прощение, за утайку – нет помилования. Лучше грех явный, нежели тайный. Петр I Великий.

Гораздо лучше предупреждать преступления, нежели их наказывать. Екатерина II Великая.

Наказания, назначаемые в припадке гнева, не достигают цели. Иммануил Кант.

Кто пожил, да не сделался снисходительным к другим, тот сам не заслуживает снисхождения. И.С. Тургенев.

Всякий дурной поступок носит в себе кнут для спины своего виновника. В.О. Ключевский.

Без насилий по отношению к насильникам нельзя избавить народ от насильников. В.И. Ленин.

Только всаднику без головы не страшен меч палача. Г.В. Губанов.

Те, кто хочет жить на широкую ногу, должны помнить о тех, у кого длинные руки. Интернет.

 

____________________

[1] Подоплека - подкладка у крестьянской рубахи славян от плеч до половины груди и спины.

[2] В старой школе учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если «наставник» переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца

[3] Нос - в старину специальные дощечки (бирки), на которые наносили зарубки.

[4] Поговорка сложилась еще во времена крепостного права. Провинившегося человека среди зимы барин посылал доставать раков к столу. А зимой раков найти очень трудно, к тому же можно замерзнуть и простудиться. С тех пор эта поговорка означает угрозу, предупреждение о наказании.

[5] Последняя буква дореволюционного русского алфавита «ижица» была похожа на римскую букву V и напоминала перевёрнутую плётку или кнут.

[6] Так говорят о человеке, которого сделали единственным виноватым, за тот проступок, который совершили несколько людей. Или случилась ситуация, где пострадали люди или имущество, и чтобы хоть кого-то наказать, ищут «козла отпущения», на которого и свалят всю вину за это. Так называют человека, на которого сваливают чужую вину. История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем ‒ самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет. & Так говорят о человеке, которого сделали единственным виноватым, за тот проступок, который совершили несколько людей. Или случилась ситуация, где пострадали люди или имущество, и чтобы хоть кого-то наказать, ищут «козла отпущения», на которого и свалят всю вину за это.

[7] Изначально эта пословица понималась буквально: крестьянин, приходивший в гости к соседу и получавший приглашение отобедать, из вежливости отказывался и отвечал именно этими словами. Теперь же мы понимаем ее в переносном смысле: каждый человек должен сам справляться со своими проблемами.

[8] Голик - веник из голых прутьев.

[9] Ванька-Каин (Иван Осипов, 1718 — после 1755) — вор, разбойник и московский сыщик, ставший легендарным героем воровских приключений и удальства.

 

посл. аф.
1780 260